Matius 16:13-20
13 Setelah Yesus tiba di
daerah Kaisarea Filipi, Ia bertanya kepada murid-murid-Nya: "Kata orang,
siapakah Anak Manusia itu?"
14 Jawab mereka: "Ada
yang mengatakan: Yohanes Pembaptis, ada juga yang mengatakan: Elia dan ada pula
yang mengatakan: Yeremia atau salah seorang dari para nabi."
15 Lalu Yesus bertanya
kepada mereka: "Tetapi apa katamu, siapakah Aku ini?"
16 Maka jawab Simon
Petrus: "Engkau adalah Mesias, Anak Allah yang hidup!"
17 Kata Yesus kepadanya:
"Berbahagialah engkau Simon bin Yunus sebab bukan manusia yang menyatakan
itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di sorga.
18 Dan Aku pun berkata
kepadamu: Engkau adalah Petrus dan di atas batu karang ini Aku akan mendirikan
jemaat-Ku dan alam maut tidak akan menguasainya.
19 Kepadamu akan Kuberikan
kunci Kerajaan Sorga. Apa yang kauikat di dunia ini akan terikat di sorga dan
apa yang kaulepaskan di dunia ini akan terlepas di sorga."
20 Lalu Yesus melarang
murid-murid-Nya supaya jangan memberitahukan kepada siapa pun bahwa Ia Mesias.
The people's
opinion of Jesus,
13 Ἐλθὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς
εἰς τὰ μέρη
Καισαρείας τῆς Φιλίππου
ἠρώτα τοὺς μαθητὰς
αὐτοῦ λέγων· τίνα
λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι
εἰναι τὸν υἱὸν
τοῦ ἀνθρώπου;
14 οἱ δὲ εἶπαν
οὶ μὲν Ἰωάννην
τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι
δὲ Ἠλίαν, ἕτεροι
δὲ Ἰερεμίαν ἢ ἕνα τῶν
προφητῶν.
15 λέγει
αὐτοῖς ὑμεῖς δὲ
τίνα με λέγετε
εἶναι;
and
Peter's confession of him.
16 ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος
εἶπεν· σὺ εἰ ὁ χριστὸς
ὁ υἱὸς τοῦ
θεοῦ τοῦ ζῶντος.
17 ἀποκριθεὶς
δὲ ὁ Ἰησοῦς
εἶπεν αὐτῷ· μακάριος
εἶ, Σίμων Βαριωνᾶ,
ὃτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψεν σοι ἀλλ’ ὁ
πατήρ μου ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
18 καγὼ
δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος
καὶ ἐπὶ ταύτῃ
τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω
μου τὴν ἐκκλησίαν
καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν
αὐτῆς.
19 δώσω
σοι τὰς κλεῖδας
τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, καὶ ὁ ἐὰν
δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται
δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς, καὶ ὁ ἐὰν
λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται
λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
20 τότε ἐπετίμησεν τοῖς
μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ
εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ
χριστός.
Karena saat akhir dia ada dunia sudah dekat, padahal masih
banyak yang harus disampaikan dan diajarkan kepada murid-muridnya.
Untuk itu ia menarik diri dari keramaian, ia
mengajak muridnya ke daerah Kaisaria Filipi. Terletak 25 mil sebelah Timur danau
Galilea, ini adalah daerah kekuasaan Filipus Tetrakh, penduduknya sebagian
besar bukan orang Yahudi, disini Yesus menganggap tenang untuk mengajar
murid-murid-Nya.
Inilah pikirannya kalau dia (Yesus) sudah selesai :
1. Adakah
orang yang dapat memahaminya. ?
2. Adakah
orang yang mengenalinya sebagai apa dan siapa Ia sebenarnya ?
3. Adakah
orang yang akan melanjutkan pekerjaan-Nya ? Dan bekerja bagi kerajaannya ?
Sebab
kalau tidak, dari 3 pertanyaan di atas maka seluruh karyanya selama 3 1\2 (tiga
setengah) tahun menjadi sia-sia.
Yesus berketetapan hati untuk menguji para murid-muridnya. Dan
bertanya siapakah dia ?
Dan tempat dimana Yesus mengajukan pertanyaan itu
adalah Kaisarea Filipi.
Ada beberapa penjelasan tentang tempat ini :
1. Di
wilayah ini tersebar banyak kuil Baal Siria kuno. diperkirakan sekelingnya ada
14 kuil, tempat yang diselimuti agama kuno.
2. Tempat
ini tidak hanya menjadi tempat penyembahan dewa Siria.
Didekat Kaisarea Filipina ada
bukit besar yang memiliki gua yang dalam (konon tempat kelahiran dewa Pan, dewa
alam semesta) nama asli daerah itu sekarang Banias.
3. Gua
inipun dianggap sumber mata air Sungai Yordan.
4. Ada
lagi sebuah kuil Besar yang dibangun dengan Marmer Putih (namanya Panium) bagi
kaisar yang dianggap dewa (dibangun oleh Herodes Agung) dan Filipus anak
Herodes merubah namanya dari Panias menjadi Kaisarea (kota Kaisar) dan
menambahkan Filipus dibelakangnya.
Nah
ditempat inilah hadir seorang tukang kayu dari Galilea yang tidak punya Rumah
dan miskin.
Bersama dengan murid-murid-Nya, sedang ada suatu pertemuan yang
luar biasa dimana Yesus menanyakan kepada murid-muridnya siapakah aku ini ?
Dimana sepertinya dia menantang iman murid-murid nya dan ingin
menyatakan kepada dunia bahwa satu saja dari muridnya yang
tahu dan percaya. maka dia akan mengatakan IT IS FINISH kepada iblis atas kekuasaannya terhadap dunia.
Ayat 17-19
Kata Yunani
untuk Petrus ialah Petros dan batu karang adalah Petra.
Nama Petrus
dalam bahasa Aram ialah Kefas, demikian juga
batu karang dalam bahasa Aram.
Setelah
Petrus menyatakan pengakuannya yang agung itu, Yesus berkata kepadanya, “Engkau
adalah Petros,
dan diatas Petra ini aku akan
mendirikan Gereja-Ku”
Petrus
adalah batu yang pertama dari seluruh bangunan gereja karena dialah yang
pertama menemukan dan menyatakan Yesus adalah Mesias, jadi Petrus adalah
anggota gereja pertama dan yang lainnya berdiri diatas dia.
Sepertinya
Yesus berkata “Petrus, engkaulah orang pertama yang mengerti siapa Aku, sebab
itu engkaulah batu yang pertama, yang merupakan cikal bakal gereja.
Hak istimewa
atas atas kunci berarti Petrus harus menjadi pelayan rumah tangga Allah,
membuka pintu bagi manusia agar mereka dapat masuk ke dalam Kerajaan.
Tugas
untuk mengikat dan melepaskan berarti bahwa Petrus akan mengambil
keputusan-keputusan mengenai kehidupan dan praktik gereja, yang memiliki
dampak, konsekuensi jauh kedepan.
Mengikat dan
melepaskan adalah frasa Yahudi yang sangat umum, Frasa ini merupakan frasa yang
biasa dipakai untuk mengambil keputusan menyangkut hukum. Untuk Petrus
keputusan-keputusan yang di ambil menjadi begitu penting sehingga
keputusan-keputusan itu akan memberi dampak pada jiwa manusia, baik untuk
sementara maupun untuk selamanya.
Peter
Confesses Jesus as the Christ
13 When Jesus came into the region of Caesarea
Philippi, He asked His disciples, saying, "Who do men say that I, the Son
of Man, am?"
14 So they said, "Some say John the Baptist,
some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets."
15 He said to them, "But who do you say that
I am?"
16 Simon Peter answered and said, "You are
the Christ, the Son of the living God."
17 Jesus answered and said to him, "Blessed
are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but
My Father who is in heaven.
18 And I also say to you that you are Peter, and
on this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail
against it.
19 And I will give you the keys of the kingdom of
heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever
you loose on earth will be loosed in heaven."
20 Then He commanded His disciples that they
should tell no one that He was Jesus the Christ.
The people's
opinion of Jesus,
13 elthōn de
o iēsous eis
ta merē kaisareias
tēs philippou ērōta
tous mathētas autou
legōn· tina legousin
oi anthrōpoi einai
ton uion tou
anthrōpou;
14 oi de
eipan oi men
iōannēn ton baptistēn,
alloi de ēlian,
eteroi de ieremian
ē ena tōn
prophētōn.
15 legei autois
umeis de tina
me legete einai;
and Peter's
confession of him.
16 apokritheis de
simōn petros eipen·
su ei o
christos o uios
tou theou tou
zōntos.
17 apokritheis de
o iēsous eipen
autō· makarios ei,
simōn bariōna, oti
sarx kai aima
ouk apekalupsen soi
all o patēr
mou o en tois ouranois.
18 kagō de
soi legō oti
su ei petros
kai epi tautē
tē petra oikodomēsō
mou tēn ekklēsian
kai pulai adou
ou katischusousin autēs.
19 dōsō soi
tas kleidas tēs
basileias tōn ouranōn,
kai o ean
dēsēs epi tēs
gēs estai dedemenon
en tois ouranois,
kai o ean
lusēs epi tēs
gēs estai lelumenon
en tois ouranois.
20 tote epetimēsen
tois mathētais ina
mēdeni eipōsin oti
autos estin o
christos.