Wednesday, April 5, 2017

Matius 15:32-39. Yesus memberi makan 4000 orang


Matius 15:32-39. Yesus memberi makan 4000 orang 
32 Lalu Yesus memanggil murid-murid-Nya dan berkata: "Hati-Ku tergerak oleh belas kasihan kepada orang banyak itu. Sudah tiga hari mereka mengikuti Aku dan mereka tidak mempunyai makanan. Aku tidak mau menyuruh mereka pulang dengan lapar, nanti mereka pingsan di jalan."
33 Kata murid-murid-Nya kepada-Nya: "Bagaimana di tempat sunyi ini kita mendapat roti untuk mengenyangkan orang banyak yang begitu besar jumlahnya?"
34 Kata Yesus kepada mereka: "Berapa roti ada padamu?" "Tujuh," jawab mereka, "dan ada lagi beberapa ikan kecil."
35 Lalu Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di tanah.
36 Sesudah itu Ia mengambil ketujuh roti dan ikan-ikan itu, mengucap syukur, memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada murid-murid-Nya, lalu murid-murid-Nya memberikannya pula kepada orang banyak.
37 Dan mereka semuanya makan sampai kenyang. Kemudian orang mengumpulkan potongan-potongan roti yang sisa, tujuh bakul penuh.
38 Yang ikut makan ialah empat ribu laki-laki, tidak termasuk perempuan dan anak-anak.
39 Lalu Yesus menyuruh orang banyak itu pulang. Ia naik perahu dan bertolak ke daerah Magadan.

Four Thousand Fed
32  And Jesus called His disciples to Him, and said, "I feel compassion for the people, because they have remained with Me now three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way."
33  The disciples *said to Him, "Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?"
34  And Jesus *said to them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven, and a few small fish."
35  And He directed the people to sit down on the ground;
36  and He took the seven loaves and the fish; and giving thanks, He broke them and started giving them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
37  And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large baskets full.
38  And those who ate were four thousand men, besides women and children.
39  And sending away the crowds, Jesus got into the boat and came to the region of Magadan.

Dalam Perjalanan ini Yesus sebenarnya sedang mengundurkan diri untuk mempersiapkan dirinya dan muridnya untuk mencapai salib di Yerusalem.

Ayat 32:
1.   Yesus berbelas-kasihan (Matius 14:14  Markus 7:34  Matius 9:36  Matius 20:34  Markus 1:41  Lukas 7:13). Ia begitu sering berbelas kasihan. Dan Ia selalu bertindak untuk menolong (1 Yohanes 3:18).
Bagaimana dengan kita ? Apakah kita berbelas-kasihan melihat penderitaan orang lain? Kalau ya, apakah saudara bertindak untuk menolong, atau sekedar berbelas-kasihan saja?
2.   Orang-orang itu ikut Yesus selama 3 hari tanpa makan.
Ini merupakan sesuatu yang luar biasa. Bagaimana dengan  kita? Apakah mau berkorban, menderita dalam mengikut Yesus ?

Ayat 33:
Jawaban murid-murid di sini betul-betul sangat keterlaluan. Kalau mereka melupakan peristiwa Elisa (2 Raja 4:42-44), itu bisa dimaklumi. Tetapi dalam Matius 15:32-39 mereka melupakan apa yang terjadi dalam Mat 14:13-21, itu betul-betul keterlaluan. Kata-kata Yesus dalam Markus 6:52 betul-betul tepat!

Bukankah kita sering seperti murid-murid itu? Pada masa lalu kita sudah sering menghadapi problem dan Tuhan menolong kita. Tetapi toh setiap kali kita menghadapi problem (bahkan problem yang sama!) kita masih kuatir, ragu-ragu, tak percaya, dan bahkan putus asa!

Ay 34-38:
1.   Ada orang yang menganggap bahwa cerita ini sama dengan cerita dalam Matius 14:13-21 (5 roti dan 2 ikan)

Tetapi bagian ini jelas tidak sama dengan Matius 14:13-21, karena ada begitu banyak perbedaan seperti:
a.   ‘7 roti dan beberapa ikan’ vs ‘5 roti dan 2 ikan’.
b)   ‘4000 orang’ vs ‘500 orang’
c)   ‘duduk di tanah’ (ayat 35) vs ‘duduk di rumput’ (Matius 14:19, musim semi, rumput tidak tumbuh di musim lain didaerah yang panas i).
d)   ‘Sisa 7 bakul’ vs ‘sisa 12 bakul’.
e)   ‘Non Yahudi’ vs ‘Yahudi’. Yesus mengundurkan diri ke wilayah Tirus dan Sidon (Matius 15:21; Markus 7:24, keTirus) dan di Markus 7:31 Yesus Pergi ke seberang Galilea (Dekapolis kota Yunani) (ini diperkirakan musim panas dan waktu yang dilewati Yesus dalam perjalanan ke Tirus sampai kembali ke Galilea kurang lebih 6 bulan).

Disamping itu, dari Matius 16:9-10 (Markus 8:19-21) jelas terlihat bahwa kedua cerita itu bukanlah cerita yang sama.

2.   Dalam Matius 14:13-21 Yesus mengadakan mujizat dengan menggunakan 5 roti dan 2 ikan. Di sini Yesus melakukan mujizat dengan 7 roti dan beberapa ikan.
Kita mempunyai banyak atau sedikit, kalau Tuhan tidak menolong, saudara akan gagal. Sebaliknya, saudara mempunyai banyak atau sedikit, kalau Tuhan menolong, saudara akan berhasil! Jadi, jangan melihat apakah apa yang ada pada saudara itu banyak atau sedikit. Dalam segala keadaan, pandanglah kepada Tuhan, taatilah Dia, berserahlah dan berharaplah kepadaNya!

3.   Dalam Matius 14:13-21 Yesus menggunakan 5 roti dan 2 ikan, untuk 5000 orang, dan sisanya 12 bakul. Di sini Yesus menggunakan 7 roti dan beberapa ikan, untuk 4000 orang, dan sisanya 7 bakul. Apakah ini menunjukkan bahwa kuasa Tuhan berkurang? Tidak, karena dalam bahasa Yunani kata ‘bakul’ dalam Matius 14:13-21 adalah KOPHINOS/kofinoi, yang berarti ‘bakul yang kecil’ (bentuknya seperti botol), sedangkan kata ‘bakul’ di sini menggunakan istilah SPURIDOS/sfurides, yang berarti ‘bakul yang besar’ bakul yang biasa dipakai orang non-Yahudi (Kisah 9:25 - keranjang yang digunakan untuk menurunkan Paulus adalah SPURIDOS).

Kuasa Tuhan tidak pernah berkurang, dahulu, sekarang, sampai selama-lamanya! Kalau dulu Ia bisa menolong, sekarangpun Ia bisa!

Ayat 39:
Di sini disebut ‘Magadan’, tetapi dalam Markus 8:10 disebut ‘Dalmanuta’. Dua bagian yang kelihatannya kontradiksi ini bisa diharmoniskan dengan menganggap bahwa Yesus menuju daerah antara Magadan dan Dalmanuta, sehingga Matius menyebutkan Magadan sedangkan Markus menyebutkan Dalmanuta.

With seven loaves and a few small fish feeds four thousand men
32     δ  ησος  προσκαλεσάμενος  τος  μαθητς  ατο  επεν·  σπλαγχνίζομαι  π  τν  χλον,  τι  δη  μέραι  τρες  προσμένουσιν  μοι  κα  οκ  χουσιν  τί  φάγωσιν·  κα  πολσαι  ατος  νήστεις  ο  θέλω,  μήποτε  κλυθσιν  ν  τ  δ
33   κα  λέγουσιν  ατ  ο  μαθηταί·  πόθεν  μν  ν  ρημί  ρτοι  τοσοτοι  στε  χορτάσαι  χλον  τοσοτον; 
34   κα  λέγει  ατος    ησος·  πόσους  ρτους  χετε;  ο  δ  επαν·  πτ  και  λίγα  χθύδια. 
35   κα  παραγγείλας  τ  χλ  ναπεσεν  π  τν  γν 
36   λαβεν  τος  πτ  ρτους  κα  τος  χθύας  κα  εχαριστήσας  κλασεν  κα  δίδου  τος  μαθητας,  ο  δ  μαθητα  τος  χλοις. 
37   κα  φαγον  πάντες  κα  χορτάσθησαν  κα  τ  περισσεον  τν  κλασμάτων  ραν  πτ  σπυρίδας  πλήρεις. 
38   ο  δ  σθίοντες  σαν  τετρακισχίλιοι  νδρες  χωρς  γυναικν  κα  παιδίων. 
39   Κα  πολύσας  τος  χλους  νέβη  ες  τ  πλοον  κα  λθεν  ες  τ  ρια  Μαγαδάν.

32 o  de  iēsous  proskalesamenos  tous  mathētas  autou  eipen·  splanchnizomai  epi  ton  ochlon,  oti  ēdē  ēmerai  treis  prosmenousin  moi  kai  ouk  echousin  ti  phagōsin·  kai  apolusai  autous  nēsteis  ou  thelō,  mēpote  ekluthōsin  en  tē  odō. 
33 kai  legousin  autō  oi  mathētai·  pothen  ēmin  en  erēmia  artoi  tosoutoi  ōste  chortasai  ochlon  tosouton; 
34 kai  legei  autois  o  iēsous·  posous  artous  echete;  oi  de  eipan·  epta  kai  oliga  ichthudia. 
35 kai  parangeilas  tō  ochlō  anapesein  epi  tēn  gēn 
36 elaben  tous  epta  artous  kai  tous  ichthuas  kai  eucharistēsas  eklasen  kai  edidou  tois  mathētais,  oi  de  mathētai  tois  ochlois. 
37 kai  ephagon  pantes  kai  echortasthēsan  kai  to  perisseuon  tōn  klasmatōn  ēran  epta  spuridas  plēreis. 
38 oi  de  esthiontes  ēsan  tetrakischilioi  andres  chōris  gunaikōn  kai  paidiōn. 

39 kai  apolusas  tous  ochlous  enebē  eis  to  ploion  kai  ēlthen  eis  ta  oria  magadan.

KITAB DEUTEROKANONIKA (APOCRYPHA) The Book of Judith 2

TIDAK ADA BATAS


KALIMAT PENDEK

INJIL LUKAS 11

RHEMA HARI INI

BERSELANCAR DALAM KEBENARAN (MATIUS)