Monday, March 21, 2016

1 Tawarikh 4:9-10. Doa YABES



2 Samuel 22:26-28



P E R U B A H A N


IMAN YANG KEREN, Matius 15:21-28


IMAN YANG KEREN
Matius 15:21-28 (Markus 7:24-30)

21 Lalu Yesus pergi dari situ dan menyingkir ke daerah Tirus dan Sidon.
22 Maka datanglah seorang perempuan Kanaan dari daerah itu dan berseru: "Kasihanilah aku, ya Tuhan, Anak Daud, karena anakku perempuan kerasukan setan dan sangat menderita."
23 Tetapi Yesus sama sekali tidak menjawabnya. Lalu murid-murid-Nya datang dan meminta kepada-Nya: "Suruhlah ia pergi, ia mengikuti kita dengan berteriak-teriak."
24 Jawab Yesus: "Aku diutus hanya kepada domba-domba yang hilang dari umat Israel."
25 Tetapi perempuan itu mendekat dan menyembah Dia sambil berkata: "Tuhan, tolonglah aku."
26 Tetapi Yesus menjawab: "Tidak patut mengambil roti yang disediakan bagi anak-anak dan melemparkannya kepada anjing."
27 Kata perempuan itu: "Benar Tuhan, namun anjing itu makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya."
28 Maka Yesus menjawab dan berkata kepadanya: "Hai ibu, besar imanmu, maka jadilah kepadamu seperti yang kaukehendaki." Dan seketika itu juga anaknya sembuh.

A Gentile Shows Her Faith
21  Then Jesus went out from there and departed to the region of Tyre and Sidon.
22  And behold, a woman of Canaan came from that region and cried out to Him, saying, "Have mercy on me, O Lord, Son of David! My daughter is severely demon-possessed."
23  But He answered her not a word. And His disciples came and urged Him, saying, "Send her away, for she cries out after us."
24  But He answered and said, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."
25  Then she came and worshiped Him, saying, "Lord, help me!"
26  But He answered and said, "It is not good to take the children's bread and throw it to the little dogs."
27  And she said, "Yes, Lord, yet even the little dogs eat the crumbs which fall from their masters' table."
28  Then Jesus answered and said to her, "O woman, great is your faith! Let it be to you as you desire." And her daughter was healed from that very hour.

Perikop ini berkenaan dengan seorang perempuan Sirofenisia, perempuan yang berasal dari daerah Tirus dan Sidon . Perempuan ini adalah orang asing, atau seperti yang dikatakan oleh Markus, dia adalah orang Kanaan; orang-orang yang di Torah ditetapkan untuk dibasmi karena kerusakan rohani dan moral mereka. Namun di sini, perempuan Kanaan ini ternyata malah menjadi satu dari dua orang yang dinyatakan oleh Yesus sebagai, “Iman yang lebih besar daripada ini tidak pernah kulihat, bahkan di tengah orang-orang Israel sekalipun.”

Didalam ayat ini, satu-satunya kejadian dimana Yesus pernah ada diluar wilayah Yahudi, (Yesus ke Tirus dan Sidon Wilayah Fenesia). Makna yang agung adalah inilah awal penginjilan Tuhan keseluruh dunia.

Penyingkiran diri Tuhan bukan karena takut, tetapi untuk mempersiapkan diri karena waktunya yang sudah semakin dekat, tetapi mempersiapkan murid-muridnya juga.
Tetapi dalam penyingkirannya untuk menemukan keheningan dan privasinya, selalu banyak orang yang mencarinya. Karena Yesus juga menyingkir dari bahaya ancaman dan kebencian orang Farisi dan Ahli Taurat. Karena tidak ada orang Yahudi yang mau datang kewilayah orang kafir.

Ternyata disana Yesus tidak bebas dari permintaan dari kebutuhan manusia. didalam perjalanannya ini ada seorang perempuan Kanaan yang minta pertolongannya untuk anak perempuannya.:
a. Reaksi murid marah-marah kepada perempuan itu.
b. Reaksi  Yesus adalah :
- Tidak menjawab.
- Menjawab dengan perkataan "Aku diutus hanya kepada domba-dpmba yang hilang dari umat israel.
- Reaksi perempuan itu adalah semakin MENDEKAT dan MENYEMBAH DIA.  Sambil berkata " Tuhan tolong aku"
- Jawaban Yesus: “Tidak patut mengambil roti yang disediakan bagi anak-anak dan melemparkannya kepada anjing.

Menyebut wanita itu seperti anjing, ini adalah perkataan yang sangat menghina, karena orang Yahudi menyebut orang diluar Yahudi itu : anjing-anjing tidak beriman, orang kafir, anjing-anjing kristen. (Karena anjing adalah binatang najis yang mencari makan, dengan mengais sampah, binatang liar, sering mengidap penyakit.)

Tapi pengertian anjing disini adalah anjing peliharaan yang baik dan diurus. Maka :
- Reaksi wanita ini adalah sangat luar biasa, dia berkata "benar tuan, namun anjing itu makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya."

Hasil dari perkataan wanita itu mendatangkan  reaksi Tuhan Yesus.
- Kata Tuhan "HAI IBU, BESAR IMANMU, MAKA JADILAH KEPADAMU SEPERTI YG KAU KEHENDAKI."

Dari hal perempuan ini ada beberapa hal yang dapat dicatat :

1. Dia memiliki KASIH.
Kasihnya kepada anak perempuannya (inilah lambang Kasih Kristus), karena kasih inilah yang membuatnya :
A. Mendekati orang asing ini (Yesus).
B. Menerima kebisuan Kristus, namun tetap memohon.
C. Yang membuatnya menderita penolakan yang terang-terangan.
D. Yang membuatnya mampu untuk melihat kasih sayang dibalik kata-kata Yesus.

2. Dia Memiliki IMAN.
Iman yang tumbuh karena berhubungan dengan Yesus. Dimulai panggilan kepada Yesus ANAK DAUD, (nama politis). Dan akhirnya menyebut Yesus TUHAN.
- IMAN YG MAU MENYEMBAH. Dia ikuti Yesus. Berlutut dan mulai permintaan (doa).

3 Memiliki SIKAP YANG PANTANG MENYERAH.
Dia tidak bisa dihalangi (banyak org yang berdoa hanya karena tidak ingin kehilangan kesempatan, mereka tidak sungguh-sungguh percaya akan doa, mereka hanya percaya sesuatu bisa saja terjadi)

Bagi perempuan ini  Yesuslah satu-satu pengharapan (menggebu-gebu, membutuhkan, tidak mudah ditolak, IA SUNGGUH-SUNGGUH MEMBUTUHKAN YESUS.

DOA BAGINYA BUKANLAH BENTUK RITUAL BELAKA; NAMUN MERUPAKAN HASRAT JIWANYA, YANG DIHAYATI SEDEMIKIAN RUPA SEHINGGA IA TIDAK DAPAT, DAN TIDAK BOLEH, DAN TIDAK PERLU, MENERIMA PERKATAAN "TIDAK".


Bekasi, 21 Maret 2016

indram642.blogspot.com

The Faith of the Canaanite Woman (Mark 7:24-30)
21 Καὶ  ἐξελθὼν  ἐκεῖθεν  ὁ  Ἰησοῦς  ἀνεχώρησεν  εἰς  τὰ  μέρη  Τύρου  καὶ  Σιδῶνος. 
22 καὶ  ἰδοὺ  γυνὴ  Χαναναία  ἀπὸ  τῶν  ὁρίων  ἐκείνων  ἐξελθοῦσα  ἔκραζεν  λέγουσα  Ἐλέησόν  με,  Κύριε  υἱὸς  Δαυίδ*·  ἡ  θυγάτηρ  μου  κακῶς  δαιμονίζεται. 
23 ὁ  δὲ  οὐκ  ἀπεκρίθη  αὐτῇ  λόγον.  καὶ  προσελθόντες  οἱ  μαθηταὶ  αὐτοῦ  ἠρώτουν  αὐτὸν  λέγοντες  Ἀπόλυσον  αὐτήν,  ὅτι  κράζει  ὄπισθεν  ἡμῶν. 
24 ὁ  δὲ  ἀποκριθεὶς  εἶπεν  Οὐκ  ἀπεστάλην  εἰ  μὴ  εἰς  τὰ  πρόβατα  τὰ  ἀπολωλότα  οἴκου  Ἰσραήλ. 
25 ἡ  δὲ  ἐλθοῦσα  προσεκύνει  αὐτῷ  λέγουσα  Κύριε,  βοήθει  μοι. 
26 ὁ  δὲ  ἀποκριθεὶς  εἶπεν  Οὐκ  ἔστιν  καλὸν  λαβεῖν  τὸν  ἄρτον  τῶν  τέκνων  καὶ  βαλεῖν  τοῖς  κυναρίοις. 
27 ἡ  δὲ  εἶπεν  Ναί,  κύριε·  καὶ  γὰρ  τὰ  κυνάρια  ἐσθίει  ἀπὸ  τῶν  ψιχίων  τῶν  πιπτόντων  ἀπὸ  τῆς  τραπέζης  τῶν  κυρίων  αὐτῶν. 
28 τότε  ἀποκριθεὶς  ὁ  Ἰησοῦς  εἶπεν  αὐτῇ  Ὦ  γύναι,  μεγάλη  σου  ἡ  πίστις·  γενηθήτω  σοι  ὡς  θέλεις.  καὶ  ἰάθη  ἡ  θυγάτηρ  αὐτῆς  ἀπὸ  τῆς  ὥρας  ἐκείνης.

He heals the daughter of the woman of Canaan,
21 kai  exelthōn  ekeithen  o  iēsous  anechōrēsen  eis  ta  merē  turou  kai  sidōnos.  22 kai  idou  gunē  chananaia  apo  tōn  oriōn  ekeinōn  exelthousa  ekrazen  legousa·  eleēson  me,  kurie  uios  dauid·  ē  thugatēr  mou  kakōs  daimonizetai. 
23 o  de  ouk  apekrithē  autē  logon.  kai  proselthontes  oi  mathētai  autou  ērōtoun  auton  legontes·  apoluson  autēn,  oti  krazei  opisthen  ēmōn. 
24 o  de  apokritheis  eipen·  ouk  apestalēn  ei  mē  eis  ta  probata  ta  apolōlota  oikou  israēl. 
25 ē  de  elthousa  prosekunei  autō  legousa·  kurie,  boēthei  moi. 
26 o  de  apokritheis  eipen·  ouk  estin  kalon  labein  ton  arton  tōn  teknōn  kai  balein  tois  kunariois. 
27 ē  de  eipen·  nai  kurie,  kai  gar  ta  kunaria  esthiei  apo  tōn  psichiōn  tōn  piptontōn  apo  tēs  trapezēs  tōn  kuriōn  autōn. 
28 tote  apokritheis  o  iēsous  eipen  autē·  ō  gunai,  megalē  sou  ē  pistis·  genēthētō  soi  ōs  theleis.  kai  iathē  ē  thugatēr  autēs  apo  tēs  ōras  ekeinēs.

KALIMAT PENDEK

INJIL LUKAS 11

RHEMA HARI INI

BERSELANCAR DALAM KEBENARAN (MATIUS)