![]()  | 
| karyadim642.blogspot.com | 
Matthew 2:1-12 - Wise Men from the East, Matius 2:1-12
1       Now after Jesus
was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men
from the East came to Jerusalem,
2      Saying,
"Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star
in the East and have come to worship Him."
3      When Herod the
king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
4      And when he had
gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired
of them where the Christ was to be born.
5.   So they said to him, "In Bethlehem of
Judea, for thus it is written by the prophet:
6.       ' But you, Bethlehem,
in the land of Judah,
          Are not the least among the rulers of Judah;
          For out of you shall come a Ruler
          Who will shepherd My people Israel.'
"
7.   Then Herod, when he
had secretly called the wise men, determined from them what time the star
appeared.
8.   And he sent them to
Bethlehem and said, "Go and search carefully for the young Child, and when
you have found Him, bring back word to me, that I may come and worship
Him also."
9.   When they heard the
king, they departed; and behold, the star which they had seen in the East went
before them, till it came and stood over where the young Child was.
10. When they saw the
star, they rejoiced with exceedingly great joy.
11.  And when they had
come into the house, they saw the young Child with Mary His mother, and fell
down and worshiped Him. And when they had opened their treasures, they
presented gifts to Him: gold, frankincense, and myrrh.
12. Then, being divinely warned
in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own
country another way.
BETLEHEM = EFRATA = RUMAH ROTI
Yesus lahir dikota
Betlehem 9 KM disebelah selatan Yerusalem.
Betlehem Tempat :
-         
Rachel dikubur (Kejadian
48:7, 35:20)
-         
Rut hidup dan menikah
dengan Boas (Rut 1:22)
-         
Kota Daud (1 Samuel
16:1; 17:12; 20;6)
-         
Tempat kedatangan
Mesias, dinubuatkan oleh Nabi Mikha (Mikha 5:1).
-         
Didirikan Gereja
Perawan.
Dizaman KONSTANTIN, Helena
yang mengasihi Tuhan Yesus dalam mimpi dia melihat gua tempat dimana Yesus
dilahirkan, maka didirikannyalah gereja Perawan di tempat itu.
Gua  = Merendahkan diri.
Ada beberapa
penjelasan orang-orang yang ada dalam kelahiran Tuhan Yesus pada waktu itu. :
1. 
HERODES.
Dia keturunan
Yahudi – Idumea (Darah Edom), untuk membuat dirinya menjadi pemimpin dia
membantu pihak Roma melawan orang-orang Palestina, akibatnya Herodes :
a.    Diangkat
menjadi gubernur tahun 47 SM
b.    Diangkat
menjadi Raja tahun 40 SM
Gelar itu diberkan kepadanya bukan hanya dia membantu roma tetapi
Herodes :
Ø  Berhasil memelihara kedamaian.
Ø  Memulihkan tata tertib.
Ø  Yag luar biasa ia yang membangun Bait Allah.
Ø  Ia juga bisa bersikap pemurah : tahun 25 SM (ada kelaparan ia
menggunakan persediaan emasnya untuk membeli gandum.
Ia juga mempunyai sikap
dan sifat yang sangat keras, Pencuriga.
Sehingga
dimasa tuannya ia suka membunuh :
-         
Isteri (mariamne)
dan ibunya Alexandra sangat dicurigainya dibunuh.
-         
Antipater anak yang
tertua, dibunuh.
-         
Alexander dan
Aristobulus, dibunuh.
-         
Pada usia 70 tahun
ia menyingkir ke Yerikho dan sebelumnya dia menangkap orang penting,
berkedudukan, terhormat. Dengan perintah kalau dia mati orang-orang inipun
harus dibunuh.
-         
Kaisar Agustus,
berkomentar lebih baik menjadi BABI milik Herodes dari pada menjadi anaknya.
Jadi jangan heran begitu
dia mendengar akan lahir seorang raja di Yudea dia kaget.
Rakyat juga takut, karena
tahu pasti langkah-langkah yang jahat akan ditempuhnya. Dipanggilnya :
-         
Para Imam Kepala (bekas imam
Agung) 
-         
Para Ahli Taurat.
Setelah Yesus lahir ada 3 kelompok manusia yang
muncul :
1.    
HERODES (penghancur) krn tkut kedudukannya diganti.
2.   
Imam Kepala dan Ahli Taurat (reaksi acuh tak acuh, Ratapan
1:12)
3.   
Orang Majus (orang Bijak, yang melakukan Pujaan dan
Ibadah).
2.  ORANG MAJUS.
Suku MEDI –
PERSIA = IMAM = ORANG SUCI/BIJAKSANA. Mereka sangat menguasai bidang-bidang
berikut :
-         
Ahli Filsafat,
kedokteran, ilmu alam.
-         
Menafsirkan mimpi,
Meramal.
Kemudian berubah lebih rendah
menjadi:
-         
Peramal, dukun dan
pengusir setan.
Contoh : Elimas (Kisah 13:6-8, Pengusir setan)
           Simon Majus (Kisah 8:9-11)
Inilah
nama-nama yang diperkirakan orang majus ini :
a.    KASPAR
(Kemenyan,
untuk seorang IMAM masih muda/klimis)
- Yang
membawa kemenyan adalah IMAM = PONTIFEK (Pembangun jembatan)
- dipakai
pada waktu upacara/ibadah.
Yesus lah
pembangun jembatan itu.
b.    MEKIOR (Emas, lanjut usia, rambut putih dan
panjang)
Pemberian
kepada seorang raja.
Tanda
kita menaklukan diri kita kepada Yesus
c.    BALTASAR
(MUR,
kulit hitam, janggut pendek)
Pemberian
bagi seorang  yang akan mati.
Yesus
datang untuk Mati.
Bekasi, tgl.10 April 2012
Karyadim642.blogspot.com
   1       
Τοῦ  δὲ  Ἰησοῦ 
γεννηθέντος  ἐν  βηθλέεμ  τῆς  Ἰουδαίας  ἐν  ὴμέραις  Ἡρῴδου  τοῦ  βασιλέως,  ἰδοὺ  μάγοι  ἀπὸ  ἀνατολῶν 
παρεγένοντο  εἰς  Ἱεροσόλυμα  
   2       
λεγοντες·  ποῦ  ἐστιν  ὁ  τεχθεὶς  βασιλεὺς  τῶν  Ιουδαίων; 
εἴδομεν  γὰρ  αὐτοῦ  τὸν  ἀστέρα  ἐν  τῇ  ἀνατολῇ  καὶ  ἤλθομεν  προσκυνῆσαι  αὐτῷ. 
   3       
ἀκούσας  δὲ  ὁ  βασιλεὺς  Ἡρῴδης  ἐταράχθη  καὶ  πᾶσα  Ἱεροσόλυμα 
μετ’  αὐτοῦ,  
   4       
καὶ  συναγαγὼν  πάντας 
τοὺς  ἀρχιερεῖς  καὶ  γραμματεῖς  τοῦ  λαοῦ  ἐπυνθάνετο 
παρ’  αὐτῶν  ποῦ  ὁ  χριστὸς  γεννᾶται.  
   5       
οἱ  δὲ  εἶπαν  αὐτῷ  ἐν  βηθλέεμ  τῆς  Ἰουδαίας·  οὕτως  γὰρ  γέγραπται 
διὰ  τοῦ  προφήτου·       
   6       
καὶ  σὺ  βηθλέεμ 
γῇ  Ἰούδα,   οὐδαμῶς  ἐλαχίστη  εἶ  ἐν  τοῖς  ἡγεμόσιν  Ἰούδα·    ἐκ  σοῦ  γὰρ  ἐξελεύσεται  ἡγούμενος  ὅστις  ποιμανεῖ  τὸν  λαόν 
μου  τὸν  Ἰσραήλ.     
   7       
Τότε  Ἡρῴδης  λάθρᾳ  καλέσας  τοὺς  μάγους 
ἠκρίβωσεν 
παρ’  αὐτῶν  τὸν  χρόνον  τοῦ  φαινομένου 
ἀστέρος,  
   8       
καὶ  πέμψας 
αὐτοὺς  εἰς  βηθλέεμ  εἶπεν  πορευθέντες 
ἐξετάσατε  ἀκριβῶς  περὶ  τοῦ  παιδίου·  ἐπὰν  δὲ  εὕρητε  ἀπαγγείλατε  μοι,  ὅπως  καγὼ  ἐλθὼν 
προσκυνήσω  αὐτῷ. 
   9       
οἱ  δὲ  ἀκούσαντες  τοῦ  βασιλέως 
ἐπορεύθησαν  καὶ  ἰδοὺ  ὁ  ἀστήρ  ὃν  εἶδον  ἐν  τῇ  ἀνατολῇ.  προῆγεν  αὐτούς,  ἕως  ἐλθὼν  ἐστάθη  ἐπάνω  οὗ  ἦν  τὸ  παιδίον.  
  10  
ἰδόντες  δὲ  τὸν  ἀστέρα  ἐχάρησαν  χαρὰν  μεγάλην  σφόδρα. 
  11  
καὶ  ἐλθόντες  εἰς  τὴν  οἰκίαν  εἶδον  τὸ  παιδίον 
μετὰ  Μαρίας  τῆς  μητρὸς  αὐτοῦ,  καὶ  πεσόντες  προσεκύνησαν 
αὐτῷ  καὶ  ἀνοίξαντες  τοὺς  θησαυροὺς  αὐτῶν 
προσήνεγκαν  αὐτῷ  δῶρα  χρυσὸν  καὶ  λίβανον  καὶ  σμύρναν. 
  12  
καὶ  χρηματισθέντες  κατ’  ὄναρ  μὴ  ἀνακάμψαι  πρὸς  Ἡρῴδην,  δι’  ἄλλης  ὁδοῦ  ἀνεχώρησαν  εἰς  τὴν  χώραν  αὐτῶν.
1   tou 
de  iēsou  gennēthentos 
en  bēthleem  tēs 
ioudaias  en  ēmerais 
ērōdou  tou  basileōs, 
idou  magoi  apo 
anatolōn  paregenonto  eis 
ierosoluma  
2   legontes· 
pou  estin  o 
techtheis  basileus  tōn 
ioudaiōn;  eidomen  gar 
autou  ton  astera 
en  tē  anatolē 
kai  ēlthomen  proskunēsai 
autō. 
3   akousas 
de  o  basileus 
ērōdēs  etarachthē  kai 
pasa  ierosoluma  met 
autou,  
4   kai 
sunagagōn  pantas  tous 
archiereis  kai  grammateis 
tou  laou  epunthaneto 
par  autōn  pou 
o  christos  gennatai. 
5   oi 
de  eipan  autō 
en  bēthleem  tēs 
ioudaias·  outōs  gar  gegraptai  dia 
tou  prophētou· 
6   kai 
su  bēthleem  gē 
iouda, oudamōs  elachistē  ei 
en  tois  ēgemosin 
iouda· ek  sou  gar 
exeleusetai  ēgoumenos  ostis 
poimanei  ton  laon 
mou  ton  israēl. 
7   tote  ērōdēs 
lathra  kalesas  tous 
magous  ēkribōsen  par 
autōn  ton  chronon 
tou  phainomenou  asteros, 
8   kai 
pempsas  autous  eis 
bēthleem  eipen  poreuthentes 
exetasate  akribōs  peri 
tou  paidiou·  epan 
de  eurēte  apangeilate 
moi,  opōs  kagō  elthōn  proskunēsō 
autō. 
9   oi 
de  akousantes  tou 
basileōs  eporeuthēsan  kai 
idou  o  astēr 
on  eidon  en 
tē  anatolē.  proēgen 
autous,  eōs  elthōn 
estathē  epanō  ou 
ēn  to  paidion. 
10
idontes  de  ton 
astera  echarēsan  charan 
megalēn  sphodra.  
11
kai  elthontes  eis 
tēn  oikian  eidon 
to  paidion  meta 
marias  tēs  mētros 
autou,  kai  pesontes 
prosekunēsan  autō  kai 
anoixantes  tous  thēsaurous 
autōn  prosēnenkan  autō 
dōra  chruson  kai 
libanon  kai  smurnan. 
12 kai 
chrēmatisthentes  kat  onar 
mē  anakampsai  pros 
ērōdēn,  di  allēs 
odou  anechōrēsan  eis 
tēn  chōran  autōn.
1   Sesudah Yesus dilahirkan di Betlehem di tanah
Yudea pada zaman raja Herodes, datanglah orang-orang majus dari Timur ke
Yerusalem
2   dan bertanya-tanya: "Di manakah Dia, raja
orang Yahudi yang baru dilahirkan itu? Kami telah melihat bintang-Nya di Timur
dan kami datang untuk menyembah Dia."
3   Ketika raja Herodes mendengar hal itu
terkejutlah ia beserta seluruh Yerusalem.
4   Maka dikumpulkannya semua imam kepala dan ahli
Taurat bangsa Yahudi, lalu dimintanya keterangan dari mereka, di mana Mesias
akan dilahirkan.
5   Mereka berkata kepadanya: "Di Betlehem di
tanah Yudea, karena demikianlah ada tertulis dalam kitab nabi:
6   Dan engkau Betlehem, tanah Yehuda, engkau
sekali-kali bukanlah yang terkecil di antara mereka yang memerintah Yehuda,
karena dari padamulah akan bangkit seorang pemimpin, yang akan menggembalakan
umat-Ku Israel."
7   Lalu dengan diam-diam Herodes memanggil
orang-orang majus itu dan dengan teliti bertanya kepada mereka, bilamana
bintang itu nampak.
8   Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem,
katanya: "Pergi dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu
dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya akupun
datang menyembah Dia."
9   Setelah mendengar kata-kata raja itu,
berangkatlah mereka. Dan lihatlah, bintang yang mereka lihat di Timur itu
mendahului mereka hingga tiba dan berhenti di atas tempat, di mana Anak itu
berada.
10
Ketika mereka melihat bintang itu, sangat bersukacitalah mereka.
11 Maka
masuklah mereka ke dalam rumah itu dan melihat Anak itu bersama Maria, ibu-Nya,
lalu sujud menyembah Dia. Merekapun membuka tempat harta bendanya dan
mempersembahkan persembahan kepada-Nya, yaitu emas, kemenyan dan mur.
12 Dan
karena diperingatkan dalam mimpi, supaya jangan kembali kepada Herodes, maka
pulanglah mereka ke negerinya melalui jalan lain.
